精华书阁
会员书架
首页 >玄幻奇幻 >神级制片人 > 第四百二十七章 谈判的筹码

第四百二十七章 谈判的筹码(1 / 2)

上一章 章节目录 加入书签 下一页

明天周五,《泰坦尼克号3d》将登陆国内电影市场,顺便将其他三部电影的排片进一步压缩。

国内电影市场终于再次迎来一部重量级的电影,过去十天《寻龙诀》和《穿越火线:湄公河行动》齐头并进的局面要改变了。

而之间相对这两部电影,在宣传上一直不温不火的《泰坦尼克号3d》终于开始了密集的宣传。

通常由于好莱坞电影在国内分账比较低的缘故,对于国内的宣传一直不会投入太多的资源。

冷门电影本来在国内就拿不了多少票房,花费大价钱做宣传就就划不来了。

而像《复仇者联盟》、《蜘蛛侠》这种拥有巨大人气基础的大片就算不宣传也照样有观众买单。

大船就是这样,二十世纪福克斯重新转制这部电影的目的很明显,就是为了圈钱的。

转制费用加上宣发成本估计都没有一亿,绝对是稳赚不赔的买卖,更加不会在国内投入太多的资金。

至于针对李木?

如果是几家巨头一起掏钱还差不多,要让福克斯单独出钱他们肯定不会这么干的。

当然,不会投入太多的资金并不意味着不宣传,只不过都集中的电影上映前后两三天里而已。

现在离上映还有一天的时间,正是他们宣传开始发力的时候。

本来已经被《寻龙诀》和《穿越火线:湄公河行动》霸屏的娱乐版面因为大船的加入变成了三强混战,而互联网上也多了很多关于《泰坦尼克号》的讨论帖子。

“《泰坦尼克号》作为好莱坞经典爱情片曾以感人至深的情节打动了无数观者。片中的台词更是让人潸然泪下,回味无穷!值此《泰坦尼克号》3d版即将上映之际,让我们一起回味经典!”

“you jump, i jump(你跳我就跳)。”

“we039re women our hoies are never easy(我们是女人,我们的选择重来不易)。”

“all life is a game of luk(生活本来就全靠运气)。”

“i039d rather be his whore than your wife(我宁愿当他的彪子也不愿意当你的妻子)。”

“you are going to get out of thereyou039re going to on and you039re going to make lots of babies and you039re going to wath them grow and you039re going to die and old, an old lady, warm in your bed not there, not this night, not like this (你一定会脱险的,你要活下去,生很多孩子,看着他们长大,你会安享晚年,安息在温暖的床上,而不是今晚在这里,不是象这样的死去)。”

“winning that tiket, rose, was the best thing that ever happened to me it brought me to you and i039m thankful for that, rose i039m thankful you must do me this honor, rose promise me you039ll survive that you won039t give up, no matter what happens, no matter how hopeless promise me now, rose, and never let go of that promise(赢得船票是我一生最幸运的事,让我可认识你,认识你真荣幸,万分荣幸,你一定要帮我,答应我活下去,答应我,你不会放弃无论发生什么事,无论环境怎样 rose,答应我,千万别忘了)。”

“i figure life is a gift and i don039t intend on wasting it you never know what hand you039re going to get dealt next you learn to take life as it omes at you…(我觉得生命是一份礼物,我不想浪费它,你不会知道下一手牌会是什么,要学会接受生活)。”

“don039t you do that, don039t say your good-byes(别那样,不说再见,坚持下去,你明白吗)?”

“i---网友请提示:长时间阅读请注意眼睛的休息。:

----这是华丽的分割线---</i>

br />

“god shall wipe away all the tears from their eyes, and there shall be no more death neither shall there be sorrow or dying, neither shall there be any more pain, for the former world has passed away(上帝擦去他们所有的眼泪,死亡不再有,也不再有悲伤和生死离别,不再有痛苦,因往事已矣)。”

这篇新闻打起了情怀牌,列举了电影中的一些经典台词,配上图片很容易就勾起了影迷们的记忆。

点击切换 [繁体版]    [简体版]
上一章 章节目录 加入书签 下一页